大圆满法

阿含经故事选

  • 作者:
  • 文章来源: 网络
  • 点击数:
  • 分享到:

自 序

公元二千年夏初,参加了美国印顺导师基金会举办的「佛法度假营」,六月间,结束迈阿密州奥兰多市的营队后,限于签证的有效期限,不能随团继续南美洲的行程,就绕道德州休斯敦市,参访玉佛寺及其拉瓦卡分会,并在拉瓦卡分会盘桓了一周,与当地的学友有了几场佛法研讨。

拉瓦卡分会的联络人刘启斌、苏鸤惠夫妇,原为台湾冈山清凉学佛会的学友,我们在讨论以什么研讨主题才契合大家需求时,苏居士说,分会的成员对讲故事的方式反应很好,建议选一些《阿含经》里的故事来谈,大家应该会有兴趣。当时,我也觉得这个意见很好,只可惜我没能力在一两天内备妥这样的素材而作罢,可是我答应她回去后会尝试整理看看,并决定成为我的下一个工作。

同年十月,又随团前往多伦多、温哥华,继续当年度印顺导师基金会「佛法度假营」的最后两个营队。在温哥华营队期间,因为另一个机缘,答应了李祖鹄师兄的建议,在我回台湾时先写《学佛的基本认识》一书,而延后了《阿含经》故事的整理。当时的想法是,要利用整理《阿含经》故事的同时,阅读南传大藏经的四《尼柯耶》,并与北传四《阿含经》对读,这会需要较长的时间。相较之下,《学佛的基本认识》这样的主题,觉得比较熟悉,估计不必花太多时间准备,所以就选择先写《学佛的基本认识》,直到二○○一年八月,才开始写了本书的第一篇故事。

故事取材的原则,以兼顾法义与故事性为主,期望能藉由一个事件发生的陈述,加深其中所涉及法义的印象。故事的选择,尽量排除或淡化神话色彩,以符合整体《阿含经》人间现实性的风貌。撰写文字则以浅白明确自许,并尽可能地契合经文原意,避免添油加醋。经文版本的依据,北传四《阿含经》的部分,以《佛光阿含藏》为主,并参照印顺法师的《杂阿含经论会编》,以及《大正藏别译杂阿含经》;南传《尼柯耶》的部分,则以元亨寺《南传大藏经》译本为主,兼参照Bhikkhu Bodhi 与Maurice Walshe的英译本。

边读、边选、边写,最后共完成了一○六则。由于不是先拟定主题,再依此作有系统的选材与写作,所以一○六则故事在整体上难有理想的组织结构,只能试着依故事内容的相关性,略加排列整理,而大略将之区分为佛、法、僧(伽)三篇。另外,每篇故事后面的按语部分,除了注明故事的出处外,就是个人的一些诠释与感想了,这部分或许不见得都很成熟,还请大家指正。

本书能与您见面,除了缘于苏居士的建议外,美国印顺导师基金会的给予个人经济照顾,刘有容、郑 健、吕胜强、陈参权、吴世全等诸位学长学友的指正,美国佛教会图书组李祖鹄师兄与高雄市正信佛青会印经基金的印刷费用支付,同为主要因缘,谢谢他们!

庄春江
二○○三年一月 于后劲

分享到: